번역하는 양 2021. 5. 10. 23:06

리오: 너희들, 설명회에서 벌써 눈에 띄었지. 콘테스트의 전형에 유리한 거 아냐?

 

레온: …그거, 비꼬는 거냐?

 

야마토: 미안. 이전부터 생각하고 있던 거라서, 나도 모르게 그 자리에서 말해버렸어.

미소노는 기타를 잘 치니까. 물어보고 싶은 테크닉이 여러 가지 있어.

 

레온: 으, 으응….

 

리오: 훗, 뜨겁군. 그럼, 나는 슬슬 갈게.

 

레온: 어이어이, 이렇게 둘만 내버려 두고 어딜 가려고?

 

리오: 이 뒤에 강의가 있어. 뒷일은 기타 둘이서 느긋이 하라고.

 

[발소리]

 

레온: 맞선이냐고!

 

야마토: 그래서, 『REVOLUTION』의 인트로 말인데--.

 

레온: 이쪽은 신경도 안 쓰고 질문이냐!?

아아, 정말, 알겠어, 가르쳐줄게…. 근데, 오늘은 기타 안 들고 왔--,

 

야마토: 기타라면 있어.

 

레온: 용의주도하네…. 항상 들고 다니는 거야?

 

야마토: 응. 언제든 연습할 수 있게 하고 있어. 미소노는 안 들고 다니는 건가?

 

레온: …오늘은. 자, 줘봐. 잠깐 쳐 볼 테니까.

 

 

[기타 소리]

 

야마토: 그렇군. 이렇게 뉘앙스를 내는 거군. 그럼, 그다음의 A멜로는--,

 

레온: 아니, 잠깐 기다려봐….

 

대학생A: 저 녀석 엄청 기타 잘 치네…. 누구야?

 

대학생B: 너 모르는 거냐? GYROAXIA의 기타라고. 옆에 있는 녀석도 분명 LR페스에 나가는…,

 

레온: 왠지 사람이 모이고 있는데…, 계속할 거야?

 

야마토: 괜찮아. 계속해줘.

 

대학생A: 아아, 맞아. 저 녀석 후우라이의 기타야! 그 밴드, 색소폰의 인상이 강해서 몰랐네.

 

대학생B: 쟈이로랑 비교하면 솔직히, 연주는 좀 애매하고 말이지-.

 

레온: …들으란 듯이 말하고 있는데.

 

야마토: 딱히 상관없어. 기술 면에서 지고 있는 건 사실이야.

 

레온: …간단하게 패배를 인정하네.

 

야마토: 사실을 인정하지 않으면 앞으로 나아갈 수 없어. 기타도 잘 칠 수 없고.

그리고…, 기술에서 지더라도, 우리 후우라이가 졌다고는 생각 안 해.

 

레온: …말 잘하네.

 

야마토: 왜 그래? 빨리 A멜로 해줘.

 

레온: 어쩔 수 없지…. 조금만 더 어울려줄게.